create your own

Help rewrite the Oxford English Dictionary

66
rate or flag this page

By Chuck


Volunteers Needed to Help Their Language

One of the oldest and best known dictionaries of the English language is the Oxford English Dictionary.

The first edition of this dictionary was published in 1756. It took the famous Dr. Samuel Johnson, with the aid of six assistants, ten years to research the history, pronunciation, spelling and definition of the 42,773 English words in that first Oxford English Dictionary or, as it is commonly referred to, the OED.

While there had been some English dictionaries published prior to the Oxford, this was far more comprehensive than any previous publication of this sort. Growing literacy and technological advances, such as improvements to the printing press and new and cheaper methods for producing paper was giving rise to a growing publishing industry.


The Dictionary is Growing as the English Language Grows

A spoken language is not concerned with spelling as it is the sound that people understand. Grammar also is not that important as body language goes a long way toward helping the speaker and listener to understand.

However, grammar and spelling become very important when the language is put on paper and the author and reader are no longer face to face and may not even be living in the same era. Hence, the need for a dictionary.

Today, the current edition of the OED has grown to 600,000 words and thousands of people are employed throughout the English speaking world to research the history, spelling and definition of the words used by English speakers.

While the language has rules, they are flexible and evolving as is the vocabulary. Our language is a bottom up, rather than a top down language, with the speakers of the language creating new words and modifying rules as needed for every day communication. Outfits like the OED don't create words or rules, but, rather, observe words and speech patterns in use and codify those words and rules they observe in common use.

A continuing goal of the OED is to provide, not only the spelling and pronunciation of each word in the language but also its history from the time each was first used. To do this, the OED employs people world-wide to do the detective work of tracing down the history of words.

However, the language continues to grow and add new words at a rapid pace and the OED, in partnership with the BBC's (British Broadcasting Corporation) Balderdash & Piffle TV series, is looking for English speaking volunteers to help track down the first use of the words on its Balderdash & Piffle appeal list.

In lieu of pay, you will have the thrill of being a language detective associated with one of the world's prestigious publications and, if you are the first to track down the earliest verifiable use of one the words you will receive a mention on the TV show.

If you don't think that you are qualified to do this or that there is no fun or glamor in the job, think again.

Take, for instance that common English word, nacho. We all know what it means but how did nachos come to be called nachos ? Click here to learn how researcher Adriana P. Orr quickly tracked the origin of nacho to the inventor of the word – and this was in the pre-Internet days of the late 1960s when research was more challenging.

As to qualifications and glamor, click here for short accounts of two young American women who not only succeeded at the job, but found it to be fun despite the fact that they really didn't know what the job was when they applied for it.

Finally, even if you don't have the time or inclination to volunteer, take a moment to check out the OED newsletter archive on their website at I think you will find it an interesting place to browse.


Help rewrite the Oxford English Dictionary in the News

  • Teach bureaucrats language in university, not on the job: language czarOttawa Citizen10 hours ago

    Stop teaching official languages to middle-aged bureaucrats, says language czar Graham Fraser, and get universities to pre-qualify their students for federal jobs

  • Mind the languageStraits Times21 hours ago

    A GLANCE is enough to tell if the foreign-looking waiter or salesgirl at some of Changi Airport's restaurants is proficient in English. The airport - which has about 300 retailers and restaurants - recently made it mandatory for foreign frontline staff to wear tags specifying the languages they are fluent in so as to tap the native language abilities of staff to serve international tourists.

  • IBM Researchers Lower Language Barrier With Text TranslatorPhysOrg23 hours ago

    IBM Researchers are helping to break the language barrier with the advent of technology dubbed "n.Fluent" -- smart software that translates text between English and 11 other languages. IBM employees use it to instantaneously translate electronic documents and Web pages -- even live, instant messages exchanged on smartphones.

  • Language & deadline problem for PCThe Telegraph24 hours ago

    New Delhi, Nov. 23: After “leak” furore, language dilemma. Home minister P. Chidambaram has a problem on his hands — who will translate the Liberhan commission report into Hindi and not compromise secrecy.

  • Charest says PQ 'radicalizing' language policy under MaroisTimes & Transcript24 hours ago

    Premier Jean Charest said the Parti Quebecois has become more radical after opening the door to imposing language restrictions from pre-kindergarten to college.

  • Government of Canada Invests in the Preservation of the Nakoda LanguageMarketwire25 hours ago

    MORLEY, ALBERTA--(Marketwire - Nov. 23, 2009) - On behalf of the Honourable James Moore, Minister of Canadian Heritage and Official Languages, Blake Richards, Member of Parliament (Wild Rose), today announced funding for the Rocky Mountain Nakoda Centre for Language and Culture Preservation (CLCP) for their Stoney Nakoda Language Preservation Project. The funding will enable CLCP to digitize ...

  • From Synge to McDonagh: A Century of Violence, Language and LoveNew York Post28 hours ago

    Lehman Profesors Mary Carroll and Deirdre O'Boy will present "From Synge to McDonagh: A Century of Violence, Language and Love," which will focus on the intersection of violence, love and the use of language. For more information, call 718-960-672...

  • Chinese language guideStraits Times32 hours ago

    TEACHERS who are keen to use newspapers to teach the Chinese language will get some help on how to do it from a new guidebook. Jointly published by Lianhe Zaobao's student publication zbComma, the Ministry of Education's (MOE) curriculum planning and development division and the Singapore Centre for Chinese Language, the book, entitled What's New? - Newspaper In Education Guidebook, provides a ...

RSS for comments on this Hub

The Communicator profile image

The Communicator  says:
11 months ago

Hi Chuck,

Good job! Liked your article. Very interesting! - I'm very much into this subject myself. Relish reading my 'OED - Word of the Day' newsletter, which can be subscribed to for free (and which includes very interesting revisions - The OED team are now revising the dictionary, which will take round about 10 or so years, as I was told by one member of the team).

Best wishes,

The Communicator

Submit a Comment

Members and Guests

Sign in or sign up and post using a hubpages account.


optional


  • No HTML is allowed in comments, but URLs will be hyperlinked
  • Comments are not for promoting your hubs or other sites

working