Vietnamese Translation
70
|
Vietnamese New Testament: Easy-To-Read Version
Price: $118.67
List Price: $7.50 |
|
Life, Poetry, and Prison--Cuoc Song, Thi Van, va Tu Day; Nguyen Chi Thien's poetry in bilingual text (English and Vietnamese Edition)
Price: $9.00
List Price: $12.00 |
|
To Swim in Our Own Pond: Ta Ve Ta Tam Ao Ta : A Book of Vietnamese Proverbs
Price: $11.05
List Price: $16.95 |
|
EuroTalk Interactive - Talk Now! Learn Vietnamese
Price: $26.99
List Price: $29.99 |
Vietnamse translation phrases you can use
Since I have been working as a professional Vietnamese translator and Vietnamese interpreter for more than 6 years, I would like to create this hub so that you can all use these Vietnamese translations in simple text messages or emails to your Vietnamse friends and correspondences in Vietnam.... You see I am fluent in both English and Vietnamese, but I cant type corectly today. Anyway, I am not here to teach you to type, but I am here to teach you Vietnamese. I will include in this list both version of Vietnamese writing: the correct version with all the accent marks and the non-accent marks. I recommend you to use the version with all the accent marks and only use the non-accent marks version sparingly or when the accent marks cannot display properly. There is a good reason for that: without proper accent marks, a beautiful word will become a profane word. I will list the English version, then the correct accent marks (this will be labeled as a)) version and the non-accent marks (this will be labeled as b)) version (so all you have to do is cut & paste into whatever and whatever) along with some explanations. Since all of these Vietnamese writings will be in unicode, you can also cut and paste the accent marks version into your email and it will still be displayed correctly (just not in a cell phone text message). So, here are some simple phrases along with their Vietnamese translations that you can use in your daily communication (I will update this list in an ongoing basis if you put your request in the comment area):
Warning note: These translations are for general uses and can be used without offending the other party. But there is a big difference in the translation depending on who's talking (male or female, old or young, role in the family, etc.)! The most difficult words to translate into Vietnamese, believe it or not! ....... They're: YOU and I!
- I like you! a) Tôi thích bạn b) Toi thich ban
- I miss you! a) Tôi nhớ bạn b) Toi nho ban
- I want to dance with you! a) Tôi muốn nhảy với bạn! b) Toi muon nhay voi ban!
- How are you doing? a) Bạn khỏe không? b) Ban khoe khong?
- Are you OK? a) Bạn có sao không? b) Ban co sao khong?
- You are so beautiful! a) Bạn đẹp lắm! b) Ban dep lam!
- You are so handsome! a) Bạn đẹp trai quá! b) Ban dep trai qua!
- Where are you going? a) Bạn đi đâu đó? b) Ban di dau do?
- Since today is Vietnamese New Year, I am adding this translation for you: Happy New Year! a) Chúc mừng năm mới! b) Chuc mung nam moi!
- How old are you? (yes, it's OK to ask a Vietnamese person that!) a) Bạn bao nhiêu tuổi? b) Ban bao nhieu tuoi?
please vote for: a) Xin vui lòng bầu cho: b) Xin vui long bau cho: ***NOTES: There are different versions of this translation depending on contexts. This is for voting a candidate, but in case casting a ballot (physical action), it will be different: a) Xin vui lòng bỏ phiếu cho: b) Xin vui long bo phieu cho
This looks like Mr. Mark Knowles' twin brother trying to speak Viet...heheehehe
|
|
Vietnamese Decorative Fruit Bowl (MAAL)
Current Bid: $9.99
|
|
|
Kim Tu Dien GD-325V * Vietnamese Electronic Dictionary
Current Bid: $189.99
|
|
|
Vietnamese Glazed Ceramic Vase
Current Bid: $5.49
|
PrintShare it! — Rate it: up down flag this hub
Comments
hi! thanks for your posting. I remember having a loyal Vietnamese friend while we were doing our Italian course in Perugia. She said vietnamese is a quite difficult language even harder than Italian... so I might have a look on this.
Where is Perugia?
Nice hub - I l love the country and the food but the language is hard for an Engish speaker with the tones - appreciate the script being latin thoug - at least I could read the menus a bit!
Thanks to both dinamars and Lissie! If there is anything I can do, please let me know!
Sounds like a wonderful and interesting hub, which I will come back to - for the moment I'm trying to make sense out of some Chinese words, as I head there in a couple of weeks time.
I love this - BUT - could you explain the pronunciation? These characters are hard to understand. Thanks.
This is a very good point. Although there are several resources available, in my professional opinion, they are not complete and some of them contain errors (or very highly disputable). This will be a good project for me, and when I am done, you can learn more of this from: http://vietnamesetranslationservice.com/web
I have some Vietnamese students and this is going to be very helpful
i love this , thank
my name is tony, 23 years i live iv vietnamese
how do you say get lost in vietnamese?
Look like a tough language from the videos
Thanks a lot! I can astound people with these useful phrases :D
Very nice hub! I agree with other comments - the pronunciation seems very difficult. I hope to see more explanations in the future and will check back on your hubs to see how you are progressing.
Yes, I know teeray! I am working on that right now and hopefully I can have enough time to finish before summer is over. I just didn't like any resource on the net.
Interesting hub!
stupid videos, these people can't speak viet to begin with.
Hi there. I am a fluent english and vietnamese speaker. Born in Australia and raised by vietnamese parents. Proud to be a viet. This is a really nice hub. In vietnamese there's symbols and also different dialects, there's so many meanings!
That's right vi3t_girl91, I thinks sometimes they call those diatrical marks, or something like that, not sure on top of my head.
These languages are so complex to me... I fear I'll never get a grasp on them!
I learnt vietnamese when I was 8, and I am still learning how to read and write and speak Vietnamese properly. I think today, as we speak, the language has changed. Theres slang eg short form and abreviation.
Yes, you're right about that... But I happened to know all of those changes, including: BX, OX, hem, seo? (Do you know what those mean?
I was born and had lived in Vietnam for 19 years. Now living in US starts to impact my Vietnamese. I spell words wrong. I mix English words into my sentence. I do keep tracks of the changes in the country through the 9x generation, though. but I think the longer I stay in US, the faster I'll loose that ability.
Thank you so much for this website. I have traveled to Vietnam twice and have many new friends there. I am completely baffled by the language but love the people. I hope I can learn more and some day will be able to communicate with Vietnamese in their own language.


















vietnamese says:
2 years ago
I hope you like this hub!