- Education and Science»
- Foreign Languages
10 Deep Tagalog Words You'll Likely Encounter
Deep Tagalog words are heard or used rarely nowadays, unless you're watching GMA's Mulawin VS. Ravena and the recently aired Encantadia where there's a lot of many older Tagalog words used. But even though these words had taken the back seat with the millennials creating more slang words, speaking informally, these words have that spark that contributes into making the Filipino language more interesting, offering a glimpse of the past. You might not realize or admit it, but hearing some older Tagalog words somehow reminds you of your childhood spent at your grandparents or great grandparents house.
The language is unique on its own. Affixes are used in a lot of words to indicate the meaning. Say a word in a different intonation and it would mean something else. Something that more likely is different than what you intended it to mean.
Isn't it interesting to get a feel of the past through the words our grandparents used to use? Whoah. That somehow came a bit ticklish. But exactly what I meant -- words our grandparents used to use.
With that said, we better start having these deep words that chances are, you might still encounter.
A word that although it is seldom used nowadays on casual conversations, there's still chances that you'll meet.
Nais means want or like though these days the word gusto is much used. But don't say nais to say you like someone, it sounds weird.
Nais kong mapag-isa. (I want to be left alone)
Seems like or looks like. The word often used today though to say so is parang. The word parang could also mean meadow and is pronounced the same.
Tila masaya ka ngayon. (Seems like you're happy today)
Maaari means can. Use it sometimes to brush up on your deep Filipino words. The word usually used to say so is pwede.
Maaari ba tayong maging magkaibigan? (Can we be friends?)
This older Tagalog word means look or appearance. Instead of using hitsura, which is the common word used when asking or describing a person's appearance, try saying wangis instead.
Bakit ganyan ang kanilang wangis? (Why do they look like that/Why are they dressed up like that?)
Fake. It is fake. You're fake. Peke is a commonly used word, very much close to its English word isn't it?
Isa kang huwad! At iyan ay huwad rin! (You're an impostor! And that's fake as well!)
You'll likely hear andito instead of narito, but the word earned its spot. It's one of those deep Tagalog words that chances are you will still encounter.
Narito ako sa kusina. (I'm here in the kitchen)
The word means know. Alam is colloquially used.
Batid mo ba ang nais kong sabihin? (Do you know what I want to say?)
Protest and show contrast using ngunit instead of pero which is usually used. Another word synonymous to ngunit is subalit.
Maganda siya ngunit suplada naman. (She's beautiful but snobbish)
view quiz statistics
Say that your hunch or assumption is correct in a word not commonly used - sapantaha. Indeed, it's a hunch! Akala is the Tagalog word colloquially used.
Batid kong tama ang aking sapantaha. (I know that my assumption/hunch is correct)
Sinabi is the word colloquially used to say said or told. And correct, winika is in its past tense. The word can also be a noun with just its root, wika where wika means language.
Iyan ang kanyang winika. (That's what she said)