Teaching English in Taiwan in the 1970s
Taiwan also known as The Republic of China
Teaching English in Taiwan
Teaching English in Taiwan in the early 1970s was one of the most memorable experiences of my life. After finishing a four-year hitch in the Navy, I was excited to return to a land where I had been stationed for one year. Taiwanese and Chinese culture, languages, and the people were awaiting my further exploration. I had originally intended to continue my study of Chinese Mandarin but instead got into the teaching of EFL and ESL that has been the passion of my life.
Returning to Taiwan
Returning to Taiwan on a damp, cold evening in January of 1971 shortly after discharge from the U.S. Navy, I had plans to continue my Chinese language education. This would be done by first enrolling in Mandarin courses at the Mandarin Training Center of National Taiwan Normal University in Taipei, and then applying for admission to National Taiwan University. Since I didn't want to eat into my savings, I decided to seek part-time employment while attending classes at the Mandarin Training Center.
Finding My First English Teaching Job
By chance, a former Navy colleague who had served with me in Taiwan was working at the China Post English language newspaper on Fushun Street in Taipei. After looking him up one evening and explaining my situation, Pete said he could help me out if I was interested in teaching English. Teaching English? I was a little apprehensive at first because I had never taught English before. Realizing that I probably could not find any other kind of employment, I told Pete I would give it a try.
Pete then introduced me to a contact who was a reporter at the Chinese language Hsinsheng Pao (New Life Newspaper) in downtown Taipei. After phoning the contact, he confirmed that the New Life Newspaper was indeed very interested in hiring a native English speaking instructor for 10-15 of its news reporters. The teacher was expected to teach conversational English Monday through Friday from 1:00 to 2:00 P.M. in the newspaper office. I immediately accepted the job offer for 80 New Taiwan dollars ($2.00) per hour and knew that I could apply the same methods which I used in learning Mandarin to teaching English.
Teaching at the New Life Newspaper Office
The following Monday afternoon, I made my way down to the newspaper office for my first English class. The office was located on the third floor of an old building across from the Taipei Train Station. Transportation to and from the office by way of the number 17 city bus was very convenient and cheap in the early 70s. My round-trip bus fare each day from a near northern Taipei suburb was 2 N.T. dollars or the equivalent of one nickel ($0.05.)
After arriving at the newspaper office, I was greeted by my New Life Chinese reporter contact George. He spoke fairly good English and then proceeded to introduce me to the editor, Mr. Liu, and 10-15 other male and female reporters. They were all seated at their desks, and I was on a chair in the middle with a portable blackboard on wheels to my rear. George handed me a copy of "English 900" which the class wanted to use as a text for conversation. While quickly skimming through the book, I noticed that it had lessons on everyday conversational topics such as shopping, eating, travel, and recreation. I felt that I could effectively use it in class along with supplementary materials that I could create.
On that first day of class, I began by introducing myself to all of the students. Later, I remember asking each reporter to introduce himself or herself and then tell me why they wanted to learn more English. After going through the basic sentences on greetings and introductions in Unit 1 of English 900 Book 1, the news reporters had a lot of questions about my personal life. It was apparent that this was going to be a good class, and students wouldn't be shy about speaking.
During the three months that followed, the class made good progress in improving their listening and speaking competency. I also started developing friendships with many of the students. It seemed like George would often organize luncheons and I would reciprocate. One of the students, Mr. Chu, even helped me hunt for a different apartment to rent.
I had a few other teaching jobs in Taipei during the next three months, but my class with the New Life newspaper reporters was the most enjoyable and memorable. Shortly before returning to the States in June, the reporters threw me a farewell party. At the party, they presented me with a plaque which read in Chinese calligraphy 春风化雨 "Chun Feng Hua Yu." In translating to English, the literal meaning is spring wind and rain. What this Chinese idiom means is a teacher who is nurturing and inspiring. I was very touched to receive this gift and thanked the class greatly for having the chance to be its teacher.
Before saying goodbye to everyone, I thanked the class for all of its hospitality during the previous four months, and I promised that I would be back to Taiwan soon. I was now hooked on Taiwan and the enjoyment of teaching EFL was just beginning!
Teaching English Abroad
Teaching English in a Foreign Country
In which part of the world have you taught English?
Teaching English in Taiwan in the 70s
This content is accurate and true to the best of the author’s knowledge and is not meant to substitute for formal and individualized advice from a qualified professional.
© 2012 Paul Richard Kuehn