sort by best latest
As in Scotland, it was the 'Aengle' and Danes who taught the Irish the English language as it was at the time. English Royalists and followers of James II taught them more and Oliver Cromwell's 'Ironsides' finished off the lesson. War teaches well.
Let me add a bit to my little "theory" of "linguistic arrogance": note how in English there are no female gender forms for most of professions, like: a doctor, a professor, an astronaut, a captain... with some exceptions like an actress, stuardesse..
The '-ess' in these instances has been dropped some time now, Val.
"God rest ye merry, gentlefolk" is the answer.
(There's nowt so queer as folk, especially as them that don't want to be stereotyped).
It's probably because the Greek word for "sexual" would have been "erotic", but in English "homoerotic" already meant something that alludes to homosexual behavior, so they needed to use "sexual" for the behavior itself, or the orientation.
The 'collective' in English came through changes in the alphabet through print, as I indicated elsewhere. Other forms were shared in colloquial Danelaw English with the parent language, 'Du' (fam), 'De' (form/pl), 'Deres' (form/pl), 'Din' (sing)
That's all very interesting Alan. When the thorn character was replaced by 'y' in printed text, was thou pronounced as it is today, or was the 'y' sound used and thou prounced as you?
In some areas "you" was pronounced as "yow". By and large it would be a gradual change amongst the un-educated classes. Among the literati and well-off it filtered through quicker (Oxford, Cambridge etc. Hang on, I'll slip into my time machine)...
The problem is Glenis, there is no pronoun for the collective you. So are they not being inventive?
Inventive...can't fault that! Especially when pondering an honest question re a pronoun for you. But it is a very good thing to learn correct grammar and be well practiced in using it.
In the Bronx of New York, "yous" or "yous guys" was commonly heard on the street in the early 1900's. It was picked up by Hollywood & used in lots of mobster movies. The character of Archie Bunker spoke it frequently.
North of the Border the Picts and Scots learned their English from the Northumbrian Angles and Anglo-Danes who took land as far as Edinburgh (Pictish: Dinas Eidin, Gaelic: Dunedin. "Your'n" is "your one" or "yours" ["This is mine, that's your'n"].
They are a 'collective' form, Alex, along with fish and folk. So no 's' on the end. Different issue, methinks
The French use 'vous', it seems to be an oversight that English has no equivalent and all sorts of literary contrivances have to be made up to "fix" the omission.
It's a language for non-conformists, Eugene. French, German, Italian and Spanish are languages that demand conformity, otherwise they (make out as such) that they can't understand you. English is not as exacting; maybe it's why refugees flock here
Alan, that is cold. At least we didn't adopt the masculine feminine nomenclature, which requires memory rather than rule. Spelling would be a lot simpler, if we didn't have multinational language roots. Translate to American is difficult. Cheers