English as the most popular second language in China has its communism characteristics in addition to the Chinese elements (so called Chinglish).
I have a Chinese-English dictionary which edited in Great Cultural Revolution (1968-1978) and published in mid 1980s, has many words and example sentences featured communism and class struggle. When I spot one or two sentences in the word list, It sounds so strange and far away behind in the history.
I am trying to read through the dictionary and copy some sentences down, I name these by a term "COMMUNISM ENGLISH".
English came into the Secondary school curriculum after "Great Proletarian Culture Revolution" , it's basic vocabular consisted of those long words such as comrade, chairman Mao, Class struggle, anti-revolution, proletarian, landlord, rich peasant, production team, capitalism, socialism, communism, Karl Marx, Marxism, Leninism. etc.
This kind of education make me a cripple after 30 thirty years of learning English. I didn't know how to explain bib to a midwife when I needed to feed my baby in hospital. Other words such as nappy, cot, lullaby, cause me a lot of trouble too.