The Nazi Party - Dumb Poem # 62
It is OK to use a word that would ordinarily mean one thing to mean something entirely different. I once had a book written by an author ("KMS") who wanted to remain anonymous. He wrote the thing with a mixture of English and German, but used neither of those languages altogether correctly. His stuff was funny but sometimes a little difficult to understand on first reading. There was one passage in his book dealing with the conversation between a "naturalized" old-timer (a German immigrant who had lived in Chicago for many years) and a freshly-arrived immigrant. The latter asked in German if the old-timer would kindly tell him where the streetcar stopped. The old-timer obliged, using a funny mixture of bad English and murdered German. The immigrant then asked the old-timer to tell him "in German." The old-timer muttered under his breath, "Good grief. The guy's been here for only a short ten days and already he has forgotten his mother language!"
Well, I have been here long enough to handle English OK, and my high school gave me three years of learning German before they turned me loose on the world, but I thought it was going to be fun to murder both languages in the following dumb poem. You could do the same.
Another funny illustration by my friend, Al Kaeppel...
The Nazi Party
Iss not so demm schure soytin
who iss dees schtoopid Loytin.
Zey komm und dine,
trink all mine vine,
denn schwing on vindow coytin.