ArtsAutosBooksBusinessEducationEntertainmentFamilyFashionFoodGamesGenderHealthHolidaysHomeHubPagesPersonal FinancePetsPoliticsReligionSportsTechnologyTravel
  • »
  • Books, Literature, and Writing»
  • Poems & Poetry

I want to Offer Thee - Sublime Poetry

Updated on April 21, 2012

A good friend requested me to translate his poetry in English. A style I've developed for the sheer fun of it. I decided to merge the Filipino and English poems together so as to emphasize the thought of it.

Source
Source

Gusto kitang Tulaan


gusto kitang tulaan,

I want to offer thee

the most sublime poetry


gaya ng bubuyog

just like the bees


sa piling ng bulaklak.

In the midst of the flowers

Source
Source


gaya ng mga ibong gala

seems like the birds astray


sa malawak na karagatan.

In the vast ocean going to the bay


gaya ng unang sikat ng araw

just like the first hint of sunbeam


matapos ang ulan.

After the heavy rain

Source

gaya ng pag-angat ng liwanag

just like the ascending light


matapos ang dilim.

After the hazy darkness of night


gaya ng paru-paro

just like the butterflies


na nagliliwaliw sa bukirin,

that wanders in the meadow

Source
Source

at nakikipaglaro

while amusing in a child’s play


sa mga dahong hinahawi ng hangin.

With the leaves flurried by the wind


gusto kitang tulaan –

I want to offer thee

My sublime poetry


sa piling ng mga tala,

in union with the stars


sa haplos ng mga gumamela,

with the caress of the Gumamela


Source
Source
Source

sa ngiti ng mga diwata,

in the midst of the smiles of the fairies


sa kalungkutan ng gabi,

and the night’s gloominess


o sa lamlam niyang kandila,

or the flicker of the candle


sa dalisdis niyang batis,

and the surging of the brook


sa tawag ng bukangliwayway

the call of the breaking dawn as well


o sa kinang niyang buwan.

Or the glistening moonbeam


gusto kitang tulaan.

I want to offer thee

My profound poetry…

Source


Jaypee Belarmino

Photograpoetist (noun) photographer, poet and artist, in one. And that is Jaypee Belarmino the writer of the Tagalog version of this poem and the man behind the amazing pictures I have used in this hub. There are so many things to write about this man but it would be an Antithesis so I will just lead you to the site that portrayed him which is written by my fellow writer and a photographer as well, Wallei Bautista Trinidad. Please free to click the link. Thank you.

Comments

    0 of 8192 characters used
    Post Comment

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      Hello Demas!i'm glad you come along...have a great day!

    • Perspycacious profile image

      Demas W Jasper 5 years ago from Today's America and The World Beyond

      I thought "one good resurrectin deserves another" Passing along to my Tagalog=speaking daughter.

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      hello Audrey! so great to see you...thank you for visiting...

    • AudreyHowitt profile image

      Audrey Howitt 5 years ago from California

      I loved having both languages in your presentation of this piece--just lovely!

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      Hello Caroline...thank you for the wonderful comment...take care!!!

    • carolinemd21 profile image

      Caroline Marie 5 years ago

      Raciniwa love the merging of two languages in the poem! Wonderful.

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      hello Beth! thank you for the beautiful comment too!!!those pictures are my friend's work of art...

    • bethperry profile image

      Beth Perry 5 years ago from Tennesee

      It is a beautiful poem and beautiful photographs, too!

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      thank you sisterrete Wallei and to your wonderful blog...

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      Hello Ruby...sorry for not replying too soon...my laptop need to be reformatted...thank you as always...

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      Hello Ruby...sorry for not replying too soon...my laptop need to be reformatted...thank you as always...

    • profile image

      Wallei Bautista Trinidad 5 years ago

      You put another dimension, another brilliant rhythm to Kuya Jaypee's Tagalog version of the poem. Bravura!

    • profile image

      girltalksshop 5 years ago

      Beautiful poem. I really liked it...: )

    • always exploring profile image

      Ruby Jean Fuller 5 years ago from Southern Illinois

      Beautiful poem and pictures..Thank you..

    • Ruchira profile image

      Ruchira 5 years ago from United States

      beautiful poem and thanks for the translation. I also liked the pictures, Racin.

      Cheers!

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      you could do that Vinaya, and i'll be glad to be your tutor...thank you for the time...have a great day...

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      The pleasure and honor is mine Sire Jaypee...and i am proud to be of service...

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      thank you SubRon, yes, all the credit goes to Jaypee, and I am only the arranger here...i arrange the words into English...

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      yes he is Michael, a very gifted person...he captures his ideas into pictures and pictures into words...a very rare talent indeed...

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      thank you billy for the appreciation, but this isn't my poem on translation...yet my first here on collaboration...

    • raciniwa profile image
      Author

      raciniwa 5 years ago from Naga City, Cebu

      now you had me a reason to have a stroke...out of laughing...hahahaha...yeah, that maybe made me clever...lol again...i haven't expected to have a comment that blows me off...thank you Frank for the lovely comment...

    • Vinaya Ghimire profile image

      Vinaya Ghimire 5 years ago from Nepal

      I have a wonderful Filipino friend. Maybe I could learn some words and surprise her.

    • profile image

      Jaypee 5 years ago

      thank you sis Raci for your masterful translation!

    • SubRon7 profile image

      James W. Nelson 5 years ago from eastern North Dakota

      Good job, Raciniwa, they might not be your words, but you put the hub together.

    • cleaner3 profile image

      cleaner3 5 years ago from Pueblo, Colorado

      raciniwa, this is a very nice poem. I really like it.

      this man has a gift for words. Although they are Filipino words they are nicely put together.

    • billybuc profile image

      Bill Holland 5 years ago from Olympia, WA

      Lovely poem and a unique way to present it. Thank you for a new experience!

    • Frank Atanacio profile image

      Frank Atanacio 5 years ago from Shelton

      a clever idea while translating this poem.. but to be honest I didn't read your introduction.. I jumped right into the poem and as I was reading I thought I was having a stroke.. then I said maybe Raci is having the stroke while writing this.. then back to me having the stroke.. because I realized if she were having the stroke. she wouldn't have been able to publish it.. I came a pinky close to dailing 911 until I read your intro..phew that took a lot explaining.. now here comes the stroke.......