ArtsAutosBooksBusinessEducationEntertainmentFamilyFashionFoodGamesGenderHealthHolidaysHomeHubPagesPersonal FinancePetsPoliticsReligionSportsTechnologyTravel
  • »
  • Travel and Places»
  • Visiting Europe»
  • United Kingdom

Fun Scottish translation

Updated on July 24, 2012

some scottish words translated

Although in Scotland we do speak English, we have many different regional dialects,which we have used to change some parts of the English language to what you could call Scottish-English.

below you will find a small selection of Scottish words and a brief translation to English,

aww = all : as in aww the kings horses.

aboot = about: as in this story is aboot.

ah = I : as in Ah am Jimmy , or more specific in this case it would be am Jimmy missing the ah.( the ah is mostly dropped except in the case of an answer to a question. e.g "Who is coming to the store with me?." answer " ah am" , I am

ain = own: as in this story is my ain, but i would still own my ain home.

auld = old : as in am getting auld, grey hairs are starting to show.

awa = away:tae = to fit=foot: baw= ball: as in am awa tae the fitbaw.

I`ll love you and leave you for now before i make a galoot (fool) of myself, please let me know if you would like more translations and i will publish them.....jimmy

Comments

    0 of 8192 characters used
    Post Comment

    • livelonger profile image

      Jason Menayan 10 years ago from San Francisco

      Is that why it's "Auld Lang Syne"?

      I wonder if the "aboot" explains why Canadians pronounce it that way, too. There are lots of Scots in Canada.

    • jimmythejock profile image
      Author

      James Paterson 10 years ago from Scotland

      auld lang syne = old long ago or in other words for old times sake.

      alot of scottish comes from french so could be a french connection in canada too livelonger.....jimmy

    • profile image

      CHANIN GRAHAM 9 years ago

      CON SOMEONE HELP ME I AM LOOKING FOR THE SCOTTISH TRANSLATION FOR 'I AM' AND 'STRENGTH' I GREATLY APPRECIATE THE HELP!

      THANK YOU!

      CHANIN

    • profile image

      Aden 9 years ago

      well actually in canada its not that there is alot of scottish people there, infact thats not the case they arent TRUE scots they're actually "scottish -canadian" as they seem to call themself's and also canada is copying the names of town ect from the actual scottish islands.

    • profile image

      Barbara Saillant 9 years ago

      I am happy to find you. I have a wall hanging that belonged to my grandparents who were from Edinburgh. I am not sure of the meaning of the word "wad". The saying is "Some hae meat, and canna eat, And some wad eat that want it, But we ha'e meat and we can eat, and sae the Lord be thankit. I get the gist but am stumped on "wad". Thanks so much.

      Barbara Saillant - My mother was a Davidson

    • jimmythejock profile image
      Author

      James Paterson 9 years ago from Scotland

      Hi Barbara the poem you quote is an old Scottish Favorite translated it says

      some have meat and cannot eat

      and some would eat that want it

      but we have meat and we can eat

      and for that we thank the lord.

      thank you for visiting Barbara I hope my translation helps Wad=would in some rgions in Scotland for instance Ayrshire where i live we would say wid instead of wad......jimmy

    • profile image

      Barbara 9 years ago

      Thanks so much, Jimmy. I have wondered for years! Merry Chrsitmas! Barbara

    • profile image

      Elizabeth Cunneff 9 years ago

      There's a saying I'd like to interpret. Some of it is clearly about the death of a child that "flitted aff, eftir nae lang abode." That part is clear, but I don't understand "We speir, but anerly ken:" Can you help:?

    • Uninvited Writer profile image

      Susan Keeping 8 years ago from Kitchener, Ontario

      "Huad yer wheesht" is a saying that comes to mind, my grandmother actually used to say that to me.

    • profile image

      Irish scott 8 years ago

      Hi jimmy i came across you web site trying to find a translator for a saying that i really liked but no one could help me i want to get my familys scottish crest tattoo on my arm just like my dad has it but i want the sayin with it so i was wondering if your not to busy to please translate" a bad wound will heal but a bad name will kill" thank you and i hope i hear back from you i will check the site daily

    • profile image

      Holly 8 years ago

      Hi my name is Holly. I have been very interrested in learing Gaelic for as long as i cab remember. I suppose ever since i saw the movie Brave Heart. I was wondering if you knew of a way that i can learn it without paying some web site for it. I just dont know of anyone who knows the language.I live in Okeechobee,Florida.

    • jimmythejock profile image
      Author

      James Paterson 8 years ago from Scotland

      Hi Holly, try this website it may help but a word of warning it is very difficult, there are some good video's of Gaelic choirs on u tube if you type in Mod 2008, Thanks for your comment and good luck.....jimmy

    • profile image

      Holly 8 years ago

      Thank you! I will give it a try!

    • profile image

      just wondering 8 years ago

      what is the scottish-english word for "grandpa?"

    • profile image

      Rina 8 years ago

      what does

      yawn tae far hame noo mean?

    • profile image

      Genevieve 8 years ago

      How would I say CRAZY, as in "You can't do that! Are you CRAZY??"

      Also, I wanted to mention to anyone/everyone that Scotster.com is a great site and one of the forums is all about Losing Our Language. There are some fun people on there.

    • profile image

      Tasha 8 years ago

      Hey can you tell me what this means?

      fae thee the big mento meldo ya kent

    • profile image

      Kimberley 8 years ago

      Hi Jimmy can you tell me is there a Scots word that means the same as 'elevenses' or a snack between meals? This site is fab x

    • profile image

      Shawn 8 years ago

      Can some translate To Love and To Live in Gaelic ? would mean the world..can you email it to shawnf@activestate.com

    • profile image

      llacey 7 years ago

      when someone says, "i heard you got a knock back last night:)" WHAT DOES THAT MEAN??

    • profile image

      Liz Crabb 7 years ago

      Can you tell me the best translator on the web for translating alot of Scottish text, I dont want to bombared anyone with loads of questions...

      Thanks. Liz

    • ianbrad55 profile image

      ianbrad55 7 years ago

      good scottish words to get someone started

    • isaac r profile image

      isaac r 7 years ago

      what is "hauke" and "guid"?

    • isaac r profile image

      isaac r 7 years ago

      oh and what is "sae"

    • profile image

      WULLUM 7 years ago

      FOR kIMBERLY ' YOUR PIECE' 11 A.M. =cOFFEE BREAAK =PIECE TIME'(CAN BE SANDWICH ,PIE OR JUST AN APPLE)

      fOR lACEY: TO GET KNOCKED BACK (OR A KNOCK BACK) IS TO BE REJECTED WHEN APPROACHING A MEMBER OF HE ALTERNATE GENDER.....OR OSSIBLY BEING UNSUCESSFUL IN A JOB INTERVIEW.

      fOR eLIZABETH C 'WE ASK, BUT DON'T REALLY KNOW ' (OR POORLY UNDERSTAND . kEN IS DERIVED FROM FRENCH cONNAITRE)

    • iskra1916 profile image

      iskra1916 7 years ago from Belfast, Ireland.

      Maith thu mo chara !

      ;)

    • profile image

      gyoung 7 years ago

      Please help me find the original spelling of what may be a Scottish Surname. In English it is spelled McZegle. I was told that it was changed when they arrived to U.S. but I do not know how it might have been spell before. Thanks for any help you can give!

    • profile image

      lucyy 7 years ago

      Foos i kii min, r the eil?? im scottish and i believe tha it sae'd hows the min, are they ill?

      whats kii? xx

    • profile image

      lucyy 7 years ago

      is kii french/scotsch for cow? x

    • profile image

      VivekSri 7 years ago

      thought-provoking and rare piece of work. three cheers for your hub. wish you think of some more.

    • profile image

      Jacob 6 years ago

      Hey Jimmy, I'm getting a tattoo in memory of my grandfather. Can you translate "Gandfather until we meet again, may God hold you in the hallow of his hand." -thank you

    • profile image

      scotish-canadian 5 years ago

      @Aden, you really need to do some research man.

      This might make it easier for you to understand: when Chinese people come to Canada, they become Canadian or Chinese Canadian(1,2,3,4,5 generation). Canada is one big pot of culture under a few Canadian laws and social norms. Btw I'm Scottish, Irish and French Canadian :)

    Click to Rate This Article