- Books, Literature, and Writing»
- The English Language
Funny English Language : English Words Derived From The Japanese
The Sun Never Sets On The English Language
There are many words that the English language has borrowed from other languages. This was due to the British presence during the colonization days. The Brits used to boast that the sun never set on the British Empire. Although this British arrogance has somewhat dissipated, the sun still never sets on the English language, and looks like it will stay that way. Hip hip hooray! For those not familiar with this “hip hip hooray”, it is a traditional British expression of “cheering”. From their long periods of presence in foreign lands, the British have borrowed many words from the “damned” natives. This article will look at the English words derived from the Japanese.
Karaoke, Kamikaze And Sayonara
Let’s start learning Japanese.
1. Karaoke : (noun)
“Karaoke” literally means “empty orchestra”. But everyone knows the accepted meaning of “sing along”.
2. Futon : (noun)
“Futon” means “bed quilt”. In Japanese it is supposed to mean "place to rest". In Japan a futon is a thin mattress placed on the floor for sleeping, and can be folded and stored away for the day. It is most likely derived from the Chinese term “fu tuan”.
3. Kabuki : (noun, adjective)
“Kabuki” is actually the classical Japanese dance opera. It literally means sing, dance and skill, which is loosely translated as “the art of singing and dancing”. The English meaning would be “for show only” or “just make-belief”.
4. Honcho : (noun, verb)
As a noun “honcho” means “leader, boss, or one who is in charge”. And as a transitive verb, it means to organize, manage, lead or initiate an event or project. In Japanese, “honcho” means squad (hon) chief (cho).
5. Skosh : (noun)
“Skosh” means “wee bit, or small amount”. It is from the Japanese term “sukoshi” which means “a little bit”.
6. Kamikaze : (noun, adjective)
Everyone knows this dreaded term. As a noun it means a person who behaves dangerously with self-destructive tendencies. As an adjective, kamikaze means extremely reckless and potentially self-destructive behavior. In Japanese it means divine (kami) wind (kaze).
Originally, “kamikaze” in Japanese folklore, was the “divine wind” that destroyed the invading Mongolian fleet of Kublai Khan. The modern version is used to describe the infamous Japanese pilots who simply dive-crashed their planes onto enemy targets, especially ships. “Kamikaze” is now generally considered to mean “self-destruction”.
7. Tycoon : (noun)
“Tycoon” means “a very rich and powerful person, especially in business”. This word is similar to both Japanese and Chinese, having the same meaning “great prince”. Interestingly, aides of Abraham Lincoln affectionately referred him as “The Tycoon”.
8. Tsunami (noun) or tsunamic (adjective)
This term was not commonly known until the devastating Indian Ocean tsunami struck on 26 December 2004, killing over 230,000 people in fourteen countries. In Japanese “tsunami” means harbor (tsu) wave (nami). The proper technical term is called “seismic sea wave”.
9. Sayonara (noun, interjection)
This term is most well-known to everyone around the world. I put it last to make it more meaningful. “Sayonara” simply means “good-bye”, or literally “if it is to be that way”.
Aftermath Of Tsunami (Aceh, Indonesia, 2004)
English Words That I Have Never Heard Before Lest Understood
This wonderful website introduces words from the English language that I have never come across, lest understand their meanings. Sometimes it makes me wonder what will happen if only these strange and bombastic words are used daily. The English then would be French to most of us. Well, I hope you enjoy reading this article. You may like to read about the origins of other English words as well in my other article, “English Words Derived From Baddies Out Of Fiction”.
Link To My Other Interesting And Beneficial Articles
If you find this article interesting or beneficial, you may go to my "Profile" page to read my other articles by simply CLICKHERE:
By the way, the copyright to this article is owned by Good Guy. Please do not “copy and paste”! Thank you.