I always pass a couple from South Korea on my walk and today I asked them how to say "How are you?" in Korean. I think I understood the man who is in his 60s or 70s to say that there are various ways and after and during the war, the phrase was "Are you at peace?" or "Did you eat?" As English monolingual (unilingual?) speakers we always assume that our phrases are "universal". I was fascinated and saddened to hear that sometimes the phrase "Did you eat?" was a greeting. If your native language is other than English, what are versions of that phrase translated to English
sort by best latest
I LOVE "how are you living" Interesting "Are you hungry?" Thanks Kylyssa. (I thought I had already answered this. Sorry it's so late.)
Paul, thanks. How lucky you are to have those languages almost native to you! Actually I lived across the street from a Chinese Laundry and Mary Lee was my best friend. I totally recognize "Ni hao ma". But how does that translate per word?
Aw, I was WONDERING about that. Thanks Thief12. I actually wonder what the English origin of "How ARE you?" actually is. The English IMPLIES "How do you feel," but doesn't ask it as the Spanish does. Interesting! :)